![Le plurilinguisme à l'épreuve de la traduction - Ni l'un ni l'autre - Presses universitaires de Provence Le plurilinguisme à l'épreuve de la traduction - Ni l'un ni l'autre - Presses universitaires de Provence](https://books.openedition.org/pup/docannexe/file/11727/pluriliguismecouv-small225.jpg)
Le plurilinguisme à l'épreuve de la traduction - Ni l'un ni l'autre - Presses universitaires de Provence
![PDF) Du gommage de l'infinitif dans la traduction polonaise de l'Infinitive de Compte rendu de Perception (ICP) : entre grammaire, style et représentation de la réalité | Witold Ucherek - Academia.edu PDF) Du gommage de l'infinitif dans la traduction polonaise de l'Infinitive de Compte rendu de Perception (ICP) : entre grammaire, style et représentation de la réalité | Witold Ucherek - Academia.edu](https://0.academia-photos.com/attachment_thumbnails/72198651/mini_magick20211011-17525-nxouwd.png?1633956272)
PDF) Du gommage de l'infinitif dans la traduction polonaise de l'Infinitive de Compte rendu de Perception (ICP) : entre grammaire, style et représentation de la réalité | Witold Ucherek - Academia.edu
![Traduire le même, l'autre et le soi - Traduire l'étrangeté d'une métaphore dans l'œuvre de Miron Białozsewski‚ poète polonais - Presses universitaires de Provence Traduire le même, l'autre et le soi - Traduire l'étrangeté d'une métaphore dans l'œuvre de Miron Białozsewski‚ poète polonais - Presses universitaires de Provence](https://books.openedition.org/pup/docannexe/file/21089/pup-20317-img01-small225.jpg)